
La Genèse dessinée par Robert Crumb : mais qui fait la police ?
Sortie le 19 octobre dernier aux États-Unis, et le 22 octobre dans nos contrées francophones (chez Denoël Graphic), l’adaptation de La Genèse par Robert Crumb avait d’abord été lettrée, à la main et en anglais, par le maître lui-même. Se posait donc un terrible problème pour les différentes traductions : fallait-il utiliser les services d’un lettreur professionnel, et se passer de la patte de l’auteur, ou se servir d’une fonte informatisée impersonnelle ?
La décision finale, digne du jugement de Salomon, fut de numériser l’écriture même de Robert Crumb, afin de l’utiliser pour les différentes traductions prévues. C’est le graphiste angoumoisin Vincent Rousseau qui s’est chargé de cette tâche, et les curieux pourront lire sur le site Les Yeux Fertiles comment il s’y est pris pour créer trois polices de caractères et ajouter les symboles qui n’existent pas en langue anglaise (lettres accentuées, cédilles, trémas) sans trahir.
En médaillon : une des pages du mode d’emploi de la police CRUMB par Vincent Rousseau.



