Traducteurs afghans : une trahison française
Auteurs
1 édition
Synopsis
En Algérie, la France a abandonné nombre de harkis... Quelques années plus tôt, c’était les Hmongs, un peuple "indigène" indochinois, allié à la France... Et en ce début de 20e siècle, voici venu le tour des tarjumans. Tarjuman est un mot ourdou signifiant "traducteur". En effet la France a employé en Afghanistan nombre de traducteurs pour les épauler dans leurs missions. Mais, suite au retrait de nos troupes, à compter de 2014, la France a refusé l’asile à la majorité d’entre eux... Tous deux familialement et intimement marqués par les précédentes "trahisons" françaises, deux journalistes, Brice Andlauer et Quentin Müller ont décidé d’aller enquêter sur le terrain. Ils en sont revenus avec un livre dénonciateur, tarjuman, enquête sur une trahison française. Avec cette bande dessinée, ils veulent donner corps à trois des tarjumans qu’ils ont rencontrés et mettre en scène leur chemin de vie pour mieux dénoncer le refus qui est opposé à leur demande d’asile.
- Titre Traducteurs afghans : une trahison française
- Scénario Brice Andlauer, Quentin Müller
- Dessin Pierre Thyss
- Première parution 12 février 2020
- Editeur Boîte à Bulles (La)
- Format Broché
- Pages 112
- Poids 0.3 kg
- ISBN/EAN 9782849533550
- Identifiant de l'album 88004
- Page mise à jour le 15 février 2023
- - 17457 séries
- - 29786 oneshots
- - 1783 périodiques et revues
- - 33075 auteurs
- - 2551 éditeurs