Oneshot

Versions originales - Interprètes et traducteurs dans l’oeuvre de René Goscinny

20 janvier 2022 - 117 pages - Édité par La Déviation
Versions originales - Interprètes et traducteurs dans l'oeuvre de René Goscinny par Clément Lemoine - Couverture
© La Déviation / Lemoine
Versions originales - Interprètes et traducteurs dans l’oeuvre de René Goscinny est un album oneshot de Clément Lemoine, paru en 2022. Selon nos informations, il n'en existe qu'une seule édition, publiée par La Déviation.
Note des internautes
0/5 0 vote

Auteurs

Autre auteur: Clément Lemoine

1 édition

Versions originales - Interprètes et traducteurs dans l'oeuvre de René Goscinny - 9791096373437
20 janvier 2022
Editeur: La Déviation
ISBN: 9791096373437
EAN: 9791096373437
ASIN: B09JS7DXGD
ID édition: 136412
20 x 12 x 0.7 cm

Synopsis

D’un bout à l’autre de sa carrière, Goscinny n’a cessé de mettre en scène des différences de langues, de langages, des traductions et des incompréhensions

Clément Lemoine recense et classifie les nombreux personnages d’interprètes et de traducteurs dans les différentes séries écrites par Goscinny. D’où vient l’importance de ce thème dans une œuvre qui s’étend sur plusieurs décennies ? Quel sens peut-on lui donner ? L’auteur analyse la portée de cet élément comique récurrent et le replace dans l’esthétique goscinnienne au sens large

Une clé nouvelle pour mieux comprendre la modernité du plus grand scénariste de la bande dessinée française.

Avis et critiques des internautes
Les commentaires anonymes sont autorisés.
Chaque commentaire est vérifié par la rédaction avant d'être publié.
Caractéristiques
Statistiques
129198 albums et 66235 numéros de périodiques dans notre base de données
A lire également