Langues étrangères dans l’oeuvre d’Hergé (Les)
Auteurs
1 édition
Synopsis
Mais qu’est-ce qu’ils disent ? se demande-t-on en voyant les bulles ou les inscriptions en langue étrangère dans les albums d Hergé. Et surtout, en quelle langue est-ce rédigé ?
Hergé a parsemé ses ouvrages de phrases en langues étrangères sans jamais en donner la traduction. Dans la plupart des cas, cette dernière n’était pas indispensable pour comprendre l’intrigue. Mais dans certains albums (Le Lotus Bleu, Tintin au pays de l’or noir, entre autres) les traductions fournissent des éléments d’informations très intéressants. L’ensemble des albums de Tintin a donc été passé à la loupe et les résultats sont parfois surprenants. On trouvera donc des mots ou des phrases en anglais, allemand, espagnol, portugais, arabe, chinois, russe, hindi, indonésien, et même yoruba !En ayant ce petit ouvrage sous la main, vous pourrez, enfin, apprécier encore plus complètement l’oeuvre du grand maître de la bande dessinée. En effet, les passages en langues étrangères ne sont pas traduits dans les albums. Hergé pensait que cela ne nuisait pas à la compréhension du texte et il avait raison. Mais pourquoi se priver des traductions ? D’autant plus que certaines d’entre elles réservent quelques surprises...
- Titre Langues étrangères dans l’oeuvre d’Hergé (Les)
- Crédité Patrick Mérand
- Première parution 11 avril 2013
- Editeur Sépia
- Format Broché
- Pages 72
- Poids 0.105 kg
- ISBN/EAN 9782842802141
- Identifiant de l'album 55407
- Page mise à jour le 14 février 2023
- - 17457 séries
- - 29786 oneshots
- - 1783 périodiques et revues
- - 33075 auteurs
- - 2551 éditeurs